20 lat doświadczenia

M. Banaś i E. Styczeń

Najlepsze tłumaczenia ustne – niemiecki

Adres:
30-087 Kraków, ul. Rydla 35

Monika Banaś:
+48 604 63 64 83

Elżbieta Styczeń:
+48 600 21 16 97

Zapraszają do kontaktu
codziennie od 9.00 do 20.00

E-mail:
biuro@tlumaczenia-ustne-niemiecki.pl

Ponad 20 lat doświadczenia w tłumaczeniach to ogrom niezwykłych wydarzeń, w których dane nam było uczestniczyć. Niektóre z nich szczególnie zapadły nam w pamięć, ze względu na ich bohaterów – jak choćby

  • wywiady z profesorami UJ, ostatnimi żyjącymi uczestnikami Sonderaktion Krakau, w ramach realizacji filmu „Leben zum Schein” (Mitteldeutscher Rundfunk i TV ARTE)
  • posiedzenia Międzynarodowej Rady Oświęcimskiej pod honorowym przewodnictwem prof. Władysława Bartoszewskiego *
  • konferencja Przyszłość prawa karnego połączona z uroczystością jubileuszu prof. Andrzeja Zolla na Uniwersytecie Jagiellońskim *

Szerokiego spektrum naszych umiejętności dowodzi zakres tematyczny zrealizowanych przez nas usług – poczynając od tłumaczeń dla Urzędu Miasta Krakowa (z udziałem Prezydenta Majchrowskiego i partnerów zagranicznych), dotyczących zarówno zagadnień kultury, jak infrastruktury czy gospodarki, poprzez międzynarodowe kongresy inwestycyjne (Praga 2014, Wiedeń 2015), aż po tłumaczenia przy liniach produkcyjnych znanych producentów słodyczy (Bahlsen SA Skawina, Wawel SA Dobczyce).

Każda z nas ma również własne ciekawe doświadczenia, pokazujące szeroki zakres jej umiejętności jako tłumacza.

Monika

Unia Europejska

600 godzin tłumaczenia ustnego wykładów (2004-2011) w ramach studiów podyplomowych „Zarządzanie funduszami i projektami UE” realizowanych przez Uniwersytet Jagielloński we współpracy z Ministerstwem Gospodarki kraju związkowego Bawaria

Nowoczesne technologie

Sympozjum ENGEL 2006, St. Valentin , Austria – seminarium technologiczne, ponad 2000 uczestników z całego świata, 8 języków konferencji, tłumaczenie symultaniczne (zobacz).*

Podróże studyjne

„Polityka Unii Europejskiej w zakresie równouprawnienia kobiet i mężczyzn oraz instrumenty jej realizacji na przykładzie Niemiec” – Bruksela, Nadrenia Pólnocna-Westfalia (2003, 2004), tłumaczenie konsekutywne i asystenckie, na zlecenie DWPN.

Historia Krakowa

Cykliczne posiedzenia Rady Programowej Muzeum Historycznego Miasta Krakowa, z udziałem przedstawicieli Urzędu Miasta, instytucji nauki i kultury (tłumaczenie szeptane).*

Stosunki polsko-niemieckie

Cykl konferencji tematycznych organizowanych przez Dom Współpracy Polsko-Niemieckiej w Gliwicach (m.in. Seminaria Śląskie) – haus.pl

Elżbieta

Współpraca z TVN

Systematyczne tłumaczenia symultaniczne spotkań z niemieckojęzycznymi gośćmi programów „Rozmowy w Toku” (TVN)*, m.in. Nataschą Kampusch, Svenem Hannawaldem*.

Literatura piękna

Zorganizowany przez Instytut Goethego briefing z noblistką Hertą Müller i spotkanie pisarki z czytelnikami w Muzeum Narodowym w Krakowie.*

Policja

Cykl konferencji dla Komendy Wojewódzkiej w Krakowie, trzy wyjazdy studyjne z Komendą Główną Policji w ramach projektu Swiss Contribution.*

Filozofia i teologia

Konferencje tematyczne m.in. dla Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu („Fenomen Edyty Stein”).

Spotkania z kulturą

Spotkania i dyskusje w ramach organizowanego w Krakowie Conrad Festival.*