Gebündelte Kompetenz

kabina-czysz

Wir begrüßen Sie auf unserer Internetseite, auf der wir Ihnen unsere Erfahrung und unser Know-how auf dem Gebiet des Dolmetschens vorstellen.

Wir beide haben langjährige und vielfältige Erfahrungen, die wir in zahlreichen Kongresszentren, Konferenzsälen, Besprechungszimmern, Notariatskanzleien, Schulungsräumen, Betrieben, Fabriken und auf Baustellen gesammelt haben. Uns verbinden die gleichen Wertvorstellungen und die gleichen Ziele, die wir verfolgen. Wir sind ein perfekt eingespieltes Duo vereint von:

  • Passion und Neugier: Wir ergänzen ständig unser Allgemein- und Fachwissen.
  • Hang zum Perfektionismus: Wir bereiten uns sehr sorgfältig auf die Durchführung jedes einzelnen Auftrags vor – auch wenn es sich um einen einstündigen Einsatz handelt.
  • Ehrlichkeit und Loyalität unseren Auftraggebern gegenüber.
  • Kooperation und gegenseitiges Vertrauen.

Trotz der zahlreichen Gemeinsamkeiten verfügt jede von uns auch über ihren eigenen Fundus an Erfahrungen und Vorlieben. Das erzeugt Synergieeffekte, die wir immer wieder zum Vorteil von unseren Kunden zu nutzen wissen. Elisabeth ist Expertin, was die Themen rund um Recht, Wirtschaft, Politik und Kultur angeht. Sie hat sich ein paar Tausend Stunden mit dieser Thematik beim Simultandolmetschen und bei der Vorbereitung auf verschiedene Aufträge auseinandergesetzt. Monika verbindet ihre langjährige Dolmetscherin-Praxis mit der didaktischen Erfahrung auf dem Gebiet der Ausbildung und Prüfung von künftigen Dolmetschern nach Maßgaben der EU. Zu ihren Spezialgebieten zählen: Medizin und Naturwissenschaften, Industrietechnologie, Sozialpolitik, Kommunalpolitik und vor allem EU-Recht.

Unsere Kunden bekommen mehr als eine einwandfreie Dolmetscherleistung. Wir unterstützen Sie auch mit unserem diskreten Beistand, wenn Kenntnis und Erfahrung auf dem Gebiet der Geschäftskontakte zwischen den polnischen und deutschsprachigen Unternehmern oder die Vertrautheit mit den Gepflogenheiten des anderen Landes gefragt sind.

Wir geben jedem Kunden das Gefühl der Sicherheit, unserer Übersetzung vertrauen zu können, ohne das Prinzip der Zurückhaltung und der „Unsichtbarkeit“ der Dolmetscherin zu vergessen.

Elżbieta & Monika

Kraków 2015